boira a l’aigua glaçada
i lluna a la sorra
fondejo de nit a Qinhuai
vora una taverna:
la noia que hi canta
no sap res de l’odi
del país vençut:
a l’altra banda del riu
encara pot cantar
“les flors del pati del darrere”
Du Mu 杜牧 (803-852)
泊秦淮
煙籠寒水月籠沙,
夜泊秦淮近酒家.
商女不知亡國恨,
隔江猶唱後庭花
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada